Agence de traduction français-urdu

L'urdu se trouve parmi les 100 langues les plus parlées au monde. On estime que presque 104 millions de personnes considèrent l'urdu comme leur langue maternelle. Pour faciliter la communication dans cette langue, notre agence de traduction s’est spécialisée dans la traduction de l'urdu vers le français et du français vers l'urdu.

La traduction est une ressource fondamentale pour pouvoir avancer dans le processus de globalisation. Grâce aux traductions de français vers l'urdu, vous aurez la possibilité d’offrir vos produits dans plusieurs régions du monde.

Si vous avez besoin d’une traduction vers l'urdu, ne cherchez plus, nous vous offrons un service de traduction inégalable. Nous comptons sur la collaboration de traducteurs professionnels très qualifiés et possédant une vaste expérience dans la traduction de textes scientifiques, techniques, médicaux, financiers et bien d’autres. Nous réalisons tout type de traductions spécialisées sans importer la langue d’origine en mettant à votre disposition un traducteur technique de l’urdu.

Vous êtes-vous penché sur la question de traduire votre site web, manuels ou catalogues de français vers l'urdu? Dans notre agence de traduction nous ne traduisons pas seulement des mots, mais nous adaptons vos textes au marché auquel ils sont destinés. En garantissant ainsi une traduction adaptée au marché et au public de destination.

Au moment de commander une traduction, faîtes bien attention à qui vous la commandez, pour que cette tâche ne soit pas réalisée par des personnes sans lien direct avec le monde professionnel de la traduction et ainsi éviter un éventuel désastre linguistique car en fin de compte c'est votre image qui en pâtira. C’est pour cela que dans notre entreprise de traduction nous travaillons uniquement avec des traducteurs originaires du pays dont ils traduisent la langue, spécialisés dans plusieurs langues et domaines de spécialisation comme par exemple la traduction scientifique, technique, financière, médicale …

Nous savons ce qui est important

Nous attachons une grande importance à la proximité avec les clients, un conseil personnalisé et des traducteurs expérimentés de langue maternelle.
Parlez-nous de votre projet, nous nous ferons un plaisir de vous conseiller personnellement !

Traductions français - urdu

10 bonnes raisons de nous rejoindre :

UN SUIVI PERSONNALISÉ :
Chaque projet est suivi par un directeur de projet qui non seulement organise et accompagne la réalisation de l'ensemble du projet, mais qui est également à votre disposition à tout moment pour répondre à vos questions et à vos souhaits.

QUALITÉ des traductions français-urdu / urdu-français : Notre priorité absolue est d'assurer la qualité de nos services pour garantir la satisfaction de nos clients. Grâce à notre gestion de la qualité conforme à la norme DIN EN ISO 17100, nos clients bénéficient de traductions de haute qualité.

LONGUE EXPERIENCE : Notre agence de traduction met à disposition de ses clients plus de 15 ans d'expérience dans la réalisation de traductions urdu-français / français-urdu. Plusieurs entreprises de renom ont déjà fait appel à nos services et nous font confiance depuis de nombreuses années.



UNIQUEMENT DES TRADUCTEURS NATIFS URDU-FRANÇAIS / FRANÇAIS-URDU:
Nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle, car seulement un locuteur natif dispose des connaissances culturelles, linguistiques, techniques et politiques nécessaires pour réaliser une traduction de qualité.

EXPERTS DU SECTEUR : Nous confions votre texte à un traducteur urdu-français / français-urdu compétent à la fois sur le plan linguistique et technique, qui n'est pas seulement spécialisé, mais possède également une connaissance approfondie du domaine en question.



RESPECT DES DÉLAIS DE LIVRAISON :
Nous sommes pleinement conscients de l'importance de respecter les délais de livraison, en particulier dans le contexte des affaires. Pour répondre à cette exigence temporelle, nous établissons avec nos clients une date de livraison précise, sur laquelle ils peuvent compter. Dans le cas où la commande serait terminée plus tôt, nous la rendons bien sûr immédiatement disponible.

RESPONSE RAPIDE AUX DEMANDES :
Vous recevrez une réponse immédiate à votre demande de devis de traduction. N’hésitez pas à nous envoyer vos documents à traduire de l'urdu vers le français ou du français ver l'urdu. Vous recevrez un devis gratuit et sans engagement dans les plus brefs délais.





CONFIDENTIALITÉ ABSOLUE :
Nous sommes conscients de la confiance que vous nous accordez lorsque vous nous fournissez vos documents. Nous voulons que vous sachiez que nous sommes très attachés au traitement confidentiel de données, nous lui accordons la plus grande importance et nous nous engageons pleinement à agir en toute sécurité et confidentialité dans le traitement des documents que vous nous confiez.

RAPPORT QUALITÉ/PRIX : Notre service de traduction se distingue par son excellent rapport qualité-prix. Nous nous efforçons de fournir des traductions de haute qualité, précises et fidèles au texte d'origine, tout en proposant des tarifs compétitifs.



UN SERVICE EXAUSITV :
Nous offrons une gamme de services qui vont au-delà de la simple traduction. Que vous ayez besoin d'une traduction précise, d'une rédaction créative, d'une mise en page professionnelle ou d'une adaptation culturelle, notre équipe est là pour vous accompagner tout au long du processus. Avec notre service complet et intégral, vous pouvez être assuré que vos textes seront parfaitement adaptés à vos besoins de communication.

Nous réalisons des traductions spécialisées urdu-français dans des domaines divers, comme :

La langue urdu

L’urdu, d’un point de vue strictement linguistique, est un dialecte de l’hindi. Tous deux ont des origines communes et sont mutuellement intelligibles. Les différences entre les deux langues se trouvent essentiellement dans le système d’écriture: l’urdu utilise une forme de l’alphabet perse d’origine arabe dont les personnes parlant le hindi se sont démarqués délibérément pour des questions politiques et religieuses qui n’ont rien à voir avec la langue. Nous avons vu une relation semblable entre le serbe et le croate, qui, en fait, son des variantes écrites de la même langue. Approfondissons un peu la question.

Environ cinq cent millions de personnes parlent l’urdu comme première ou seconde langue dans le monde entier, dont une bonne partie en Inde, où il est la langue maternelle de nombreuses communautés musulmanes et est reconnu comme une des langues officielles. Au Pakistan, en revanche, c’est la langue officielle de l’État et il est considéré comme une langue totalement indépendante de l’hindi, bien qu’en fait, il ait été introduit par des immigrés musulmans suite à la séparation du sous-continent indien. (À titre d’anecdote: saviez-vous que le nom de ce pays est un acronyme qui agglutine les provinces musulmanes de Pendjab, Afghanistan, Cachemire, Sindh et Balouchistan?).

Depuis lors, comme nous disions, les personnes parlant le hindi et l'urdu n’ont fait qu’accentuer les différences entre la forme écrites des deux langues, bien que, dans le fond, elles sont pratiquement identiques, et les colons britanniques avaient l’habitude de les citer conjointement en utilisant l’expression «hindustânî». (Cette opinion n’attire pas beaucoup d’adeptes dans aucun des deux pays). Paradoxalement, on estime qu’au Royaume Uni cohabitent environ un million de personnes parlant l’urdu actuellement. Pour plus d’informations, veuillez consulter la section consacrée au hindi.

De même qu’autrefois avec l’apparition de l’imprimerie, l’influence actuelle de l’Internet et des technologies mobiles ont introduit l’utilisation de caractères latins dans l'écriture urdu, un phénomène qui est également apparu dans d'autres cultures.

Devis sans engagement

Notre rapport qualité-prix
vous séduira à tous points de vue.