Professionelle Deutsch-Dänisch Übersetzungen

Heutzutage wird oft versucht, durch Kostenreduktion hohe Gewinne zu erzielen. Doch beim Übersetzungsbudget blindlings zu sparen, ist keine kluge Entscheidung. Es ist wichtig zu wissen, wofür die Übersetzung benötigt wird: Soll nur der wesentliche Inhalt einer Nachricht verstanden werden, oder sollen Produkte und Dienstleistungen auf dem internationalen Markt promotet werden? Im ersten Fall mag ein günstiger Low-Cost-Übersetzungsdienst ausreichen, aber für die Gewinnung neuer internationaler Kunden ist diese Art der Übersetzung ungeeignet. Fragwürdige Übersetzungsqualität kann das Unternehmensimage schnell schädigen. Vertrauen Sie Ihre Deutsch-Dänisch Übersetzungen einem Profi an und verlassen Sie sich bei Ihren Übersetzungsprojekten auf Cosmolingo.

Cosmolingo bietet seinen Kunden ein Team von hochqualifizierten Deutsch-Dänisch Übersetzern mit entsprechenden Fähigkeiten und Fachwissen.

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Die Dänische Sprache

Dänisch ist die Amtssprache Dänemarks sowie eine der Amtssprachen Grönlands und der Färöer; in der Tat setzt sich aus diesen drei Gebieten das Königreich Dänemark zusammen. Als Kuriosum ist zu erwähnen, dass Dänemark aus einer grossen Halbinsel und einer Grosszahl von Inseln besteht, sodass es zur Entwicklung einiger typischer Dialekte kam, die für die restlichen Landesbewohner teilweise unverständlich sind; die bedeutendsten sind auf die Regionen Seeland, Jütland und Bornholm begrenzt. Als Ergebnis einer zur Vereinheitlichung der Sprache im 19. Jahrhundert vorgenommenen Reform wurde die Standardform als die Sprache, wie sie im Bereich Kopenhagen gesprochen wird, definiert.

Deutsch-Dänisch Übersetzungen

Darüber hinaus wird Dänisch auf den Jungferninseln, im deutschen Grenzgebiet und in einigen Gebieten Schwedens gesprochen. Aufgrund politischer und strategischer Erwägungen wird es in isländischen Schulen gelehrt, auch wenn behauptet wird, dass es eine der am schwierigsten zu erlernenden Sprachen der Welt ist. Bei näherer Betrachtung mag dies nicht unbedingt zutreffen, immerhin wird es von 6 Millionen Menschen gesprochen. Zudem hat das Dänische historisch enge kulturelle Beziehungen mit anderen Sprachen aufrechterhalten, wie dem Englischen (vergessen wir nicht die aufeinander folgenden Eroberungswellen der Wikinger, die Nordengland besetzten) und anderen, der germanischen Familie angehörenden skandinavischen Sprachen, wie dem Norwegischen und dem Schwedischen; diese Ähnlichkeiten lassen sich vor allem an der Schriftform bestimmter Wörter erkennen. (Zudem hat das Dänische zahlreiche Lehnwörter aus dem Englischen, Französischen und Deutschen übernommen.) Die Grammatik ist ebenfalls vergleichsweise einfach, und die Sprecher dieser Sprachen können sich ohne grosse Schwierigkeiten untereinander verständlich machen. Die Aussprache ist jedoch sicherlich komplex und weicht stark von der der romanischen Sprachen ab, so weit, dass die Dänen selbst ironisch sagen, dass es sich um eine Kehlkopfkrankheit handelt.

Profitieren Sie von unseren attraktiven Konditionen und lassen Sie sich von unserer Qualität überzeugen. Cosmolingo – Ihr Partner für professionelle Deutsch-Dänisch Übersetzungen.

Deutsch-Dänisch Übersetzungen