Fachübersetzungen: Präzise und maßgeschneidert

Suchen Sie eine Fachübersetzung ins Deutsche, Englische, Spanische, Französische, Italienische oder in eine andere Sprachkombination? Dann sind Sie bei uns richtig. Unser Übersetzungsbüro bietet individuelle Sprachlösungen, die Ihren Anforderungen entsprechen.

Im Gegensatz zu allgemeinen Übersetzungen erfordern Fachübersetzungen umfangreiche Kenntnisse in spezifischen Fachgebieten wie Technik, Wirtschaft, Naturwissenschaften, Recht und Medizin. Unsere Fachübersetzer zeichnen sich durch tiefgreifendes Verständnis und langjährige Erfahrung aus. Sie bleiben stets auf dem neuesten Stand, um Übersetzungen präzise und kulturell sensibel anzufertigen.

Unser Service orientiert sich an Ihren spezifischen fachlichen und sprachlichen Anforderungen, um Ihre Bedürfnisse optimal zu erfüllen.

ana

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Unsere Fachübersetzer

Zu unseren Übersetzern zählen nur ausgewählte Fachübersetzer die sowohl die Ausgangs- wie auch die Zielsprache beherrschen und verfügen über einen Hochschulabschluss sowie langjährige Erfahrung in bestimmten Fachgebieten. Abgesehen davon, übersetzt jeder Übersetzer seine Fachübersetzung ausschliesslich in seine Muttersprache, denn nur so können jegliche sprachlichen und kulturellen Besonderheiten bei einer Fachübersetzung gewahrt werden.

Suchen Sie ein Übersetzungsbüro, das Fachübersetzungen anfertigt?

Zu unseren Kunden zählen die verschiedensten Unternehmen auf der ganzen Welt, die in unseren Fachübersetzungen das gefunden haben, wonach sie so lange suchten.

Möglicherweise suchen Sie ein Übersetzungsbüro, das Fachübersetzungen anfertigt.

• Wir fertigen jegliche Art von Fachübersetzungen an.

• Fachübersetzungen, angefertigt von einschlägigen Experten.

• Fachübersetzung von Englisch auf Spanisch

• Fachübersetzung von Spanisch auf Deutsch

Überzeugen Sie sich selbst und verlangen Sie ein unverbindliches Angebot. Wir sind sicher, dass unser Preis-Leistungs-Verhältnis auch Sie überzeugen wird.

Das Übersetzen von Bedienungsanleitungen bringt eine Reihe von zusätzlichen Schwierigkeiten mit sich, die eine genauere Betrachtung verdienen.

Fachübersetzungen

Allgemeine Übersetzungen

Wie bei den Fachübersetzungen, besteht die erste Phase des Vorgangs der allgemeinen Übersetzung im Verstehen des Ausgangstextes. Dies ist nicht so einfach, wie es scheint. Selbstverständlich ist die Sprachkenntnis eine notwendige Voraussetzung, allerdings nicht weniger als die Kenntnis des historischen Zusammenhangs, der Kultur und je nach Textart sogar der Eigenart des Verfassers. Oftmals übersteigen in dieser Phase der allgemeinen Übersetzung die persönlichen Erfahrungen die Tragweite der akademischen Kenntnisse.

Gestatten Sie uns folgenden Vergleich: wenn für das Übersetzen Fachtexten Texte die Spezialisierung auf ein konkretes Fachgebiet innerhalb von Ausgangs- und Zielsprache erforderlich ist, muss man sich für die allgemeine Übersetzung ... nun gut, im Grunde genommen ein wenig auf alles spezialisieren.

Danach muss sich der Übersetzer eine heikle Frage stellen: wie lässt sich der Inhalt des Ausgangstextes angemessen in die Zielsprache übertragen? Nun, auf die gleiche Weise, indem er die Gedanken des Ausgangstextes aufgreift und sie über Sprachzeichen der Zielsprache ausdrückt; vorzugsweise die Muttersprache des Übersetzers. Warum? Dies ist eine grundlegend praktische Frage. Gehen wir davon aus, dass es sich wie wir weiter oben festgestellt haben, um eine allgemeine Übersetzung handelt, die sich an ein breites Publikum richtet, von dem keine Vorkenntnisse zum Thema erwartet werden. Dieses Publikum muss sich dem Text gegenübersehen, als sei er nicht übersetzt; in anderen Worten, als hätte ihn der Verfasser in der Zielsprache geschrieben. Das Ergebnis der Übersetzung muss für den Empfänger vollkommen verständlich und annehmbar sein. Wenn somit die Zielsprache ebenfalls die Muttersprache des Übersetzers ist, hat er weniger Schwierigkeiten, die unvermeidlichen Konflikte, die sich aus dem engen Kontakt zwischen zwei Sprachen ergeben und die das Verständnis des Textes erschweren können, zu überwinden.

Hier einige Beispiele für allgemeine Übersetzungen:

  • Bücher jeglicher Art
  • Einfache Geschäftskorrespondenz
  • Firmenpräsentation
  • Allgemeine Zeitungsartikel
  • E-Mails
  • usw.

Warum Sie Ihre allgemeine Übersetzung Cosmolingo anvertrauen sollten:

Weil wir eine hohe Qualität der allgemeinen Übersetzung bieten und stets die festgelegten Lieferfristen einhalten, all dies zu konkurrenzfähigen Preisen.

Vertrauen Sie uns Ihre allgemeine Übersetzung an!

Wir bieten hohe Qualität und pünktliche Lieferung zu wettbewerbsfähigen Preisen. Vertrauen Sie uns Ihre Fachübersetzungen an!