Fachübersetzungen

Benötigen Sie eine Fachübersetzung Deutsch – Englisch, Deutsch – Spanisch, Deutsch – Französisch, Deutsch – Italienisch oder in irgendeine andere Sprachkombination, dann sind Sie bei uns richtig. Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen Sprachlösungen an, die individuell auf Sie zugeschnitten sind.

Wir bieten Fachübersetzungen auf den Gebieten Finanzen, Medizin, Informatik, Kommunikation, Marketing, Technik, etc...

Im Gegensatz zu den allgemeinen Übersetzungen, erfordern Fachübersetzungen umfangreiche Kenntnisse in bestimmten Fachgebieten, wie z. B. Technik, Ökonomie, Naturwissenschaften, Jura, Medizin etc., da all diese Fachbereiche einer eigenen Terminologie unterworfen sind. Dazu kommt, dass die Fachsprache in einigen Fachbereichen sehr umfangreich sein kann, deswegen zeichnen sich unsere Fachübersetzer dadurch aus, dass sie ein tiefes gehendes Verständnis in deren Gebieten besitzen, welches sie sich durch jahrelange praktische Erfahrung angeeignet haben. Unsere Fachübersetzter sind immer auf dem neusten Stand in Sachen Änderungen und Neuerungen im eigenen technischen Umfeld, wodurch sie in der Lage sind, Übersetzungen so zu formulieren, als seien diese direkt in der Zielsprache verfasst worden.

Setzen Sie bei Fremdsprachen auf unseren individuell auf Ihre fachlichen und sprachlichen Bedürfnisse abgestimmten Service.

ana

Wir wissen, worauf es ankommt!

Mir lege wärt uf Kundenöchi, individuelli Beratig und erfahreni muettersprachigi Übersetzer.
Redet Sie mit üs über Ihr Projekt, mir berate Sie gärn!

Unsere Fachübersetzer

Zu unseren Übersetzern zählen nur ausgewählte Fachübersetzer die sowohl die Ausgangs- wie auch die Zielsprache beherrschen und verfügen über einen Hochschulabschluss sowie langjährige Erfahrung in bestimmten Fachgebieten. Abgesehen davon, übersetzt jeder Übersetzer seine Fachübersetzung ausschliesslich in seine Muttersprache, denn nur so können jegliche sprachlichen und kulturellen Besonderheiten bei einer Fachübersetzung gewahrt werden.

Suchen Sie ein Übersetzungsbüro, das Fachübersetzungen anfertigt?

Zu unseren Kunden zählen die verschiedensten Unternehmen auf der ganzen Welt, die in unseren Fachübersetzungen das gefunden haben, wonach sie so lange suchten.

Möglicherweise suchen Sie ein Übersetzungsbüro, das Fachübersetzungen anfertigt.

• Wir fertigen jegliche Art von Fachübersetzungen an.

• Fachübersetzungen, angefertigt von einschlägigen Experten.

• Fachübersetzung von Englisch auf Spanisch

• Fachübersetzung von Spanisch auf Deutsch

Überzeugen Sie sich selbst und verlangen Sie ein unverbindliches Angebot. Wir sind sicher, dass unser Preis-Leistungs-Verhältnis auch Sie überzeugen wird.

Das Übersetzen von Bedienungsanleitungen bringt eine Reihe von zusätzlichen Schwierigkeiten mit sich, die eine genauere Betrachtung verdienen.

Fachübersetzungen

Allgemeine Übersetzungen

Wie bei den Fachübersetzungen, besteht die erste Phase des Vorgangs der allgemeinen Übersetzung im Verstehen des Ausgangstextes. Dies ist nicht so einfach, wie es scheint. Selbstverständlich ist die Sprachkenntnis eine notwendige Voraussetzung, allerdings nicht weniger als die Kenntnis des historischen Zusammenhangs, der Kultur und je nach Textart sogar der Eigenart des Verfassers. Oftmals übersteigen in dieser Phase der allgemeinen Übersetzung die persönlichen Erfahrungen die Tragweite der akademischen Kenntnisse.

Gestatten Sie uns folgenden Vergleich: wenn für das Übersetzen Fachtexten Texte die Spezialisierung auf ein konkretes Fachgebiet innerhalb von Ausgangs- und Zielsprache erforderlich ist, muss man sich für die allgemeine Übersetzung ... nun gut, im Grunde genommen ein wenig auf alles spezialisieren.

Danach muss sich der Übersetzer eine heikle Frage stellen: wie lässt sich der Inhalt des Ausgangstextes angemessen in die Zielsprache übertragen? Nun, auf die gleiche Weise, indem er die Gedanken des Ausgangstextes aufgreift und sie über Sprachzeichen der Zielsprache ausdrückt; vorzugsweise die Muttersprache des Übersetzers. Warum? Dies ist eine grundlegend praktische Frage. Gehen wir davon aus, dass es sich wie wir weiter oben festgestellt haben, um eine allgemeine Übersetzung handelt, die sich an ein breites Publikum richtet, von dem keine Vorkenntnisse zum Thema erwartet werden. Dieses Publikum muss sich dem Text gegenübersehen, als sei er nicht übersetzt; in anderen Worten, als hätte ihn der Verfasser in der Zielsprache geschrieben. Das Ergebnis der Übersetzung muss für den Empfänger vollkommen verständlich und annehmbar sein. Wenn somit die Zielsprache ebenfalls die Muttersprache des Übersetzers ist, hat er weniger Schwierigkeiten, die unvermeidlichen Konflikte, die sich aus dem engen Kontakt zwischen zwei Sprachen ergeben und die das Verständnis des Textes erschweren können, zu überwinden.

Hier einige Beispiele für allgemeine Übersetzungen:

  • Bücher jeglicher Art
  • Einfache Geschäftskorrespondenz
  • Firmenpräsentation
  • Allgemeine Zeitungsartikel
  • E-Mails
  • usw.

Warum Sie Ihre allgemeine Übersetzung Cosmolingo anvertrauen sollten:

Weil wir eine hohe Qualität der allgemeinen Übersetzung bieten und stets die festgelegten Lieferfristen einhalten, all dies zu konkurrenzfähigen Preisen.

Vertrauen Sie uns Ihre allgemeine Übersetzung an!

Fachübersetzungen

10 Gründe die für das Übersetzungsbüro Cosmolingo sprechen:

PERSÖNLICHE BETREUUNG:
Damit Sie sich als Kunde wohlfühlen, wird jedes Projekt von einem Projektmanager betreut, der nicht nur die Durchführung des gesamten Projektes organisiert und begleitet, sondern Ihnen jederzeit für Ihre Fragen und Wünsche zur Verfügung steht.

QUALITÄT DER FACHÜBERSETZUNGEN: und Kundenzufriedenheit stehen bei uns an Erster Stelle. Unsere Kunden erhalten Qualitätsübersetzungen durch ein bewährtes Qualitätsmanagement nach DIN EN ISO 17100.

LANGJÄHRIGE ERFAHRUNG IN FACHÜBERSETZUNGEN: Unser Übersetzungsbüro bietet Kunden eine mehr als 15-jährige Erfahrung bei der Ausfertigung von Fachübersetzungen. Wir betreuen viele namhafte Konzerne, die uns vertrauen und schon seit vielen Jahren auf unsere Dienste zurückgreifen.



NUR MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER:
Wir arbeiten ausschliesslich mit professionellen muttersprachlichen Übersetzern zusammen, denn nur ein Muttersprachler verfügt über die kulturellen, sprachlichen, fachlichen und politischen Kenntnisse, um eine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen zu können.

BRANCHENEXPERTEN: Wir vertrauen Ihren Text einem sprach- und fachkompetenten Übersetzer, der nicht nur spezialisiert ist, sondern der neben ein sprachliches Knowhow auch ein tiefgründiges Fachverständnis des jeweiligen Fachgebiets verfügt.



TERMINEINHALTUNG:
Uns ist bewusst, wie wichtig die Termineinhaltung ist, vor allem in der Geschäftswelt. Um dem zeitlichen Druck gerecht zu werden, sprechen wir mit unseren Kunden eine genaue Deadline ab, auf die sie sich verlassen können. Sollte der Auftrag früher fertiggestellt sein, stellen wir ihn selbstverständlich sofort zur Verfügung.

SCHNELLE REAKTIONSZEITEN:
Sie erhalten auf Ihre Anfrage nach einem Angebot für Fachübersetzungen umgehend Antwort. Wir sind stets flexibel, zuverlässig und persönlich. Rufen Sie uns an oder senden Sie uns eine E-Mail – wir werden Sie prompt und kompetent beraten.





ABSOLUTE VERTRAULICHKEIT:
Uns ist bewusst, dass die Dokumente sensible Informationen erhalten, die nicht für Dritte bestimmt sind, weshalb wir für die Übertragung nicht nur eine sichere Verbindung nutzen, sondern die Dateien werden auch bei der Anfertigung der Übersetzung diskret behandelt.

PREIS- LEISTUNGSVERHÄLTNIS: Wir sind stolz auf die Qualität unserer Leistungen und legen Wert darauf, dass unsere Übersetzer für die Sorgfalt und Güte ihrer Arbeit angemessen honoriert werden – denn von Dumpingpreisen auf Kosten der freien Übersetzer profitiert auf Dauer niemand.



RUNDUMSERVICE:
Wir sind nicht nur Übersetzer, wir sind Sprachexperten. Wir übersetzen, schreiben, gestalten und passen Ihre Texte an Ihre Kommunikationsbedürfnisse an.

Übersetzungsbüro für fachübersetzungen

Unser Preis- Leistungsverhältnis
überzeugt in jeder Hinsicht.