Fachübersetzung

Fachübersetzungen


Professionelle Fachübersetzungen


Benötigen Sie eine Fachübersetzung Englisch – Deutsch, Deutsch – Spanisch, Deutsch – Französisch oder in irgend eine andere Sprachkombination, dann sind Sie bei uns richtig. Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen Sprachlösungen an, die individuell auf Sie zugeschnitten sind.


Wir bieten Fachübersetzungen auf den Gebieten Finanzen, Medizin, Informatik, Kommunikation, Marketing, Technik, etc...


Im Gegensatz zu den allgemeinen Übersetzungen, erfordern Fachübersetzungen umfangreiche Kenntnisse in bestimmten Fachgebieten, wie z. B. Technik, Ökonomie, Naturwissenschaften, Jura, Medizin etc., da all diese Fachbereiche einer eigenen Terminologie unterworfen sind. Dazu kommt, dass die Fachsprache in einigen Fachbereichen sehr umfangreich sein kann, deswegen zeichnen sich Fachübersetzer dadurch aus, dass sie ein tiefer gehendes Verständnis in deren Gebieten besitzen, welches sie sich durch jahrelange praktische Erfahrung angeeignet haben. Ein Fachübersetzer muss auch immer auf dem neusten Stand sein, deswegen muss er sich immer auf dem Laufenden halten.


Zu unseren Übersetzern zählen nur ausgewählte Fachübersetzer die sowohl die Ausgangs- wie auch die Zielsprache beherrschen und verfügen über einen Hochschulabschluss sowie langjährige Erfahrung in bestimmten Fachgebieten. Abgesehen davon, übersetzt jeder Übersetzer seine Fachübersetzung ausschliesslich in seine Muttersprache, denn nur so können jegliche sprachlichen und kulturellen Besonderheiten bei einer Fachübersetzung gewahrt werden.


Zu unseren Kunden zählen die verschiedensten Unternehmen auf der ganzen Welt, die in unseren Fachübersetzungen das gefunden haben, wonach sie so lange suchten.


Möglicherweise suchen Sie ein Übersetzungsbüro, das Fachübersetzungen anfertigt.


• Wir fertigen jegliche Art von Fachübersetzungen an.
• Fachübersetzungen, angefertigt von einschlägigen Experten.
• Fachübersetzung von Englisch auf Spanisch
• Fachübersetzung von Spanisch auf Deutsch


Überzeugen Sie sich selbst und verlangen Sie ein unverbindliches Angebot. Wir sind sicher, dass unser Preis-Leistungs-Verhältnis auch Sie überzeugen wird.


Allgemeine Übersetzungen


Logischerweise besteht die erste Phase des Vorgangs der allgemeinen Übersetzung im Verstehen des Ausgangstextes. Dies ist nicht so einfach, wie es scheint. Selbstverständlich ist die Sprachkenntnis eine notwendige Voraussetzung, allerdings nicht weniger als die Kenntnis des historischen Zusammenhangs, der Kultur und je nach Textart sogar der Eigenart des Verfassers. Oftmals übersteigen in dieser Phase der allgemeinen Übersetzung die persönlichen Erfahrungen die Tragweite der akademischen Kenntnisse.


Gestatten Sie uns folgenden Vergleich: wenn für das Übersetzen juristischer Texte die Spezialisierung auf ein konkretes Fachgebiet innerhalb von Ausgangs- und Zielsprache erforderlich ist, muss man sich für die allgemeine Übersetzung ... nun gut, im Grunde genommen ein wenig auf alles spezialisieren.


Danach muss sich der Übersetzer eine heikle Frage stellen: wie lässt sich der Inhalt des Ausgangstextes angemessen in die Zielsprache übertragen? Nun, auf die gleiche Weise, indem er die Gedanken des Ausgangstextes aufgreift und sie über Sprachzeichen der Zielsprache ausdrückt; vorzugsweise die Muttersprache des Übersetzers. Warum? Dies ist eine grundlegend praktische Frage. Gehen wir davon aus, dass es sich wie wir weiter oben festgestellt haben, um eine allgemeine Übersetzung handelt, die sich an ein breites Publikum richtet, von dem keine Vorkenntnisse zum Thema erwartet werden. Dieses Publikum muss sich dem Text gegenübersehen, als sei er nicht übersetzt; in anderen Worten, als hätte ihn der Verfasser in der Zielsprache geschrieben. Das Ergebnis der Übersetzung muss für den Empfänger vollkommen verständlich und annehmbar sein. Wenn somit die Zielsprache ebenfalls die Muttersprache des Übersetzers ist, hat er weniger Schwierigkeiten, die unvermeidlichen Konflikte, die sich aus dem engen Kontakt zwischen zwei Sprachen ergeben und die das Verständnis des Textes erschweren können, zu überwinden.


Hier einige Beispiele für allgemeine Übersetzungen:


• Bücher jeglicher Art
• einfache Geschäftskorrespondenz
• Firmenpräsentation
• allgemeine Zeitungsartikel
• E-Mails
• usw.


Warum Sie Ihre allgemeine Übersetzung Cosmolingo anvertrauen sollten: Weil wir eine hohe Qualität der allgemeinen Übersetzung bieten und stets die festgelegten Lieferfristen einhalten, all dies zu konkurrenzfähigen Preisen.


Vertrauen Sie uns Ihre allgemeine Übersetzung an!




Angebot